1、本网站免费注册后即可以下载,点击开通VIP会员可无限免费下载!
2、资料一般为word或PPT文档。建议使用IE9以上浏览器或360、谷歌、火狐浏览器浏览本站。
3、有任何下载问题,请联系微信客服。
扫描下方二维码,添加微信客服
选修6《Using LanguageⅡ》新课标PPT课件优质课下载
Painting is silent poetry, and poetry is a speaking painting.
画是无声的诗,诗是无声的画。
----ancient Greek writer
Poem
Can you recite the Chinese traditional poems according to their English translation?
1.If you would ask me how my sorrow has increased,
Just see the over-brimming river flowing east!
问君能有几多愁, 恰似一江春水向东流。
《虞美人》
——李煜
Translated by XYZ
2.I look for her in vain.
When all at once I turn my head,
I find her there where lantern light is dimly shed.
Translated by XYZ
众里寻他千百度, 蓦然回首,
那人却在,
灯火阑珊处。
《青玉案. 元夕》
--- 辛弃疾
回乡偶书唐-贺知章
少小离家老大回,
乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,
笑问客从何处来。