1、本网站免费注册后即可以下载,点击开通VIP会员可无限免费下载!
2、资料一般为word或PPT文档。建议使用IE9以上浏览器或360、谷歌、火狐浏览器浏览本站。
3、有任何下载问题,请联系微信客服。
扫描下方二维码,添加微信客服
人教2003课标版《文言词语和句式》PPT课件优质课下载
古代常把数量词放在中心词的后面,这是定语后置句的一种,我们翻译时要加以调整。“从”是“使……跟从”之意。
【正确翻译】从前秦伯把他的女儿嫁给晋公子,让晋人为她打扮,让七十个穿着华丽衣服的婢女跟随着。
练一练
1、以事秦之心礼天下之奇才
2、又富家有盗夜入启其藏(zàng,储存财物的地方)者,有司(泛指官吏)百计捕之甚急,且又大购(悬赏以求)之,皆不获,有司苦之。
1句中“礼”是名词做动词用“礼遇”
2句中“苦”是“对……感到苦恼”
2、侧重考查特殊句式的翻译①要注意特殊句式 ②要注意固定句式
例:⑴臣恐天下有识闻之有以窥陛下也
⑵古之人不余欺也
⑶览物之情,得无异乎?
答案: ⑴我担心天下有识之士听说这事后,就能够窥测出您的 深浅啦。
⑵古代的人没有欺骗我啊。
⑶他们游览景物而产生的情感,能没有不同吗?
解法指导
㈠基本步骤
先把句子放入原文中,根据前后语境确定本句的基本意思,然后推断本句的得分点,再按照直译的要求一一落实。
㈡、基本方法
“六字译法”
即对、换、留、删、补、调
对
就是对译法。严格按照原文逐字逐句的把文言句子翻译成现代文。
注意:字字落实,不窜改、不随意添加、不漏译。
典例分析
例(卫青)愈贤黯(汲黯) ,数请问国家朝廷所疑,遇黯 加于平日