《说疫气·曹植》阅读答案解析及阅读理解试题 | |
试题内容 | |
阅读下面的文字,完成下面小题。 乾隆丙子,湖州徐翼伸之叔岳刘民牧作长洲主簿,居前宗伯孙公岳颁赐第。翼伸归湖之便访焉。天暑,浴于书斋,月色微明,觉窗外有气喷入,如晓行臭雾中,几上鸡毛帚,盘旋不已。徐拍床喝之,见床上所挂浴布与茶杯飞出窗棂外。窗外有黄杨树,杯触树碎,声铿然。徐大骇,唤家奴出现,见黑影一团,绕瓦有声,良久始息。 徐坐床上,片时帚又动。徐起,以手握帚,非平时故物,湿软如妇人乱发,恶臭不可近,冷气自手贯,臂直达于肩。徐强忍持之。墙角有声,如出瓮中者,初似鹦鹉学语,继似小儿啼音,称:“我姓吴,名中,从洪泽湖来,被雷惊故匿于此,求恩人放归。”徐问:“现在吴门大瘟, 汝得非瘟鬼否?”日:“是也。”徐日:“是瘟鬼, 则我愈不放汝,以免汝去害人。”鬼曰:“避瘟有方, 敢献方以乞恩。”徐令数药名而手录之,录毕,不胜其臭,且臂冷不可耐。欲放之,又惧为祟。家奴在旁,各持坛罐,请纳帚而封焉。徐从之,封投太湖。得处方后,即予苏州太守赵文山,文山以济人,无不活者。 (节选自袁枚《子不语·卷七·瘟鬼》) 相关链接一-: 同治之初滇中大乱贼所到之处杀人如麻白骨飞野通都大邑悉成丘墟。乱定之后,孓遗之民,稍稍复集,扫除胔①骼,经营苫盖。时则又有大疫,疫之将作,其家之鼠,无故自毙,人不及见,久而腐烂,人闻其臭,鲜不疾者。病皆骤然而起,或逾日死,或即日死,诸医束手,不能处方:其得活者,千百中一二而已。疫起乡间,延及城市,一家有病者,则其左右十数家即迁移避之,踣于道者无算,然卒不能免也。甚至阖门同尽,比户皆空,小村聚中,绝无人迹。 (俞樾《曲园笔记》) 相关链接二: 建安二十二年(公元217年),疠气流行,家家有僵尸之痛,室室有号泣之哀。②四或阖门而殪,或覆族而丧。或以为:疫者,鬼神所作。夫罹此者,悉被褐茹藿之子,荆室蓬户之人耳,若夫殿处鼎食之家。重貂累蓐之门,若是者鲜焉。此乃阴阳失位,寒暑错时,是故生疫,而愚民悬符厌之,亦可笑也。 (曹植《说疫气》) (注)①街:zì带有腐肉的尸骨:也指整个尸体。②汉末这次瘟疫造成至少3000万(一说5000万)人死亡。建安七子中有五人死于此疫。 1. 对下列各词中加点词的解释,不正确的一项是 A. 录毕,不胜其臭 胜:忍受 B. 踣于道者无算 踣:走路 C. 夫罹此者 罹:遭遇 D. 悉被褐茹藿之子 茹:吃 2. 文中画波浪线的句子,断句最合理的一项是 A. 同治之初滇中/大乱贼所到/之处杀人/白如麻骨/飞野通都/大邑悉成丘墟 B. 同治之初/滇中大乱/贼所到之处/杀人如麻/白骨飞野/通都大邑/悉成丘墟 C. 同治之初滇中/大乱贼所到之处/杀人如麻/白骨飞野通都/大邑悉成丘墟 D. 同治之初/滇中大乱贼/所到之处/杀人如麻/白骨飞野/通都大邑悉成丘墟 3. 下列对原文有关内容的理解和分析,不正确的一项是 A. 乾隆丙子年间,湖州徐翼伸妻子的叔父刘民牧作长洲主簿,住在以前礼部孙公岳的赏赐宅第,徐回湖州拜访他。 B. 瘟鬼吴中,因为避雷而躲在徐翼伸的居处,并化身为鸡毛帚,被徐翼伸捉住,并被逼令说出了针对瘟疫的救治药方。 C. 同治年间的疫病,先是家中老鼠无缘无故死掉,死鼠腐败后散发的气味会让人染上疾疫,但并没有人传人的迹象。 D. 曹植认为瘟疫的产生与爆发不过是“阴阳失位,寒暑错时”,普通百姓如果借“悬符”来避瘟疫,就太可笑了。 4. 把文言文阅读材料中的句子翻译成现代汉语。 (1)病皆骤然而起,或逾日死,或即日死,诸医束手,不能处方。 (2)若夫殿处鼎食之家,重貂累蓐之门,若是者鲜焉。 |
|
下载Word版试题 | |
《说疫气·曹植》阅读答案解析及阅读理解试题
温馨提示:由于在网页上无法显示word专属的特定元素,如“加点的字”、“波浪线”等,请下载word版试题使用。 | |
答案解析 | |
【答案】 1. B 2. B 3. C 4. (1)疫病都是突然而起,有的人第二天死掉,有的人当天就死了,医生们都没有办法。 (2)至于(那些)住在华堂高屋,穿得好、吃得好的权贵富豪的人家,像这样得病的人很少。 【解析】 【1题详解】 本题考查理解常见文言实词在文中含义的能力。解答此类题目需要考生平时注意积累、识记,再结合原文语言环境来推断词语的含义和用法。 B项,“踣于道者无算”是说“倒在路旁的人数不胜数”,“踣”:跌倒。 故选B。 【2题详解】 本题考查学生文言断句的能力。解答此类题目,应先把句子代入原文,结合语境理解句子的大概意思,然后要注意一些常见的句尾、句首标志性的词语,句子结构的对称,文中词语充当的成分,句子成分的省略,叙事内容的变化等。判断的时候,可以先找出断句一致的地方,再利用断句规则分辨断句不一致的地方的正误。 “同治之初”是表示时间的状语,和后面内容应该断开,排除A项、C项; “滇中大乱”是说“云南大乱”。“贼”是“所到之处”的主语,应该和前面的“滇中大乱”断开,排除D项。 此句的完整翻译是“同治初年,云南大乱,贼人所到之处,杀人如麻,白骨盈野,通都大邑,都成了废墟”。 故选B。 【3题详解】 本题考查学生对文本内容的理解和辨析的能力。解答此类题目,考生应先明确题干的要求,然后依据人名、地名、官名、时间等提示性信息快速找出选项对应的语句,再与选项进行比较分析。 C项,“并没有人传人的迹象”在原文中是没有依据的:材料二说这次瘟疫“一家有病者,则其左右十数家即迁移避之,踣于道者无算,然卒不能免也”,可见人传人是造成如此后果的主要原因。 故选C。 【4题详解】 本题考查学生理解文章内容,翻译文言句子的能力。解答此类题目,首先拿到句子之后,应先回归文本,然后分析句子中是否存在特殊句式和固定句式、短语,再按照不同的句式进行调、换、删,再采取对译法,逐字进行翻译。 第一句中,“或”,代词,有的人;“逾日”,明天,第二天;“即日”,当天;“束手”, 没有办法;“处方”,开药方。 第二句中,“若夫”,至于;“殿处鼎食,重貂累蓐”代指权贵富豪之家;“若”,像;“是”,代词,这样;“鲜”,少。 【点睛】文言文语句翻译,首先要找出专有名词,即人名、地名、官职等;然后再看有否特殊句式,最后再确定关键字进行翻译,一般为直译。文言文的翻译,最基本的方法就是替换、组词、保留、省略。对古今异义的词语要“替换”,翻译为没有查处;对古今词义大体一致的词语则“组词”;对特殊的地名、人名等要“保留”;对古汉语中的同义反复的词语可以“省略”其中一个,有些虚词不必要或难于恰当翻译出来的也可以省略。 参考译文: 乾隆丙子年间(1756年),湖州的徐翼伸妻子的叔叔刘民牧,担任了长洲的主簿,住在以前的宗伯孙公岳获颁的宅子里。徐翼伸回到湖州便去拜访他。那天,天气很热,月色朦胧,徐翼伸就在书斋里沐浴。忽然间,他觉得窗外似乎有一股白气喷进来,就像是白天行走在大雾之中,而且很是腥臭。白气很大,把桌子上的鸡毛帚都吹到半空盘旋起来。徐某赶紧猛的一拍床板,大喝一声,只见床头搭着的浴布和茶杯都飞到窗外去了。窗外有一棵黄杨树,杯子撞碎在树上,声音很清脆。徐某吓死了,赶紧招呼家奴出去看看怎么回事,结果只看到一团黑影飘来飘去,在屋檐上的瓦片上绕来绕去,还发出恐怖的声音来,折腾了好久才算平息。 徐某当然就睡不着啦,坐在床上发愣。一会儿之后,鸡毛帚又轻轻的飘了起来。徐某坐起来,顺手抓住鸡毛帚,才发现已经不是平时那个鸡毛帚了。鸡毛帚又湿又软,就像是刚洗过头的妇女的长发,而且恶臭难闻。片刻间,一股冷气顺着他抓住鸡毛帚的那只手一路袭来,先是手臂,然后是肩膀,冷得发抖。徐某强忍住寒冷,抓着鸡毛帚不敢松手。墙角忽然传来一阵怪声,就像是人躲在大水缸里说话那样瓮声瓮气的,刚开始像是鹦鹉学舌,后来就像是小孩的哭闹声,听来是说:“我姓吴,名叫吴中,是从洪泽湖来的,因为被雷吓到了,所以藏匿在这里,求您开恩放我回去。”徐某就问“现在吴家闹瘟疫,你是否就是瘟鬼啊?”回答说:“是的。”徐某说:“既然是瘟鬼,我当然更不能放你走啦,以免你再去害人。”鬼回答说:“要避免瘟疫也有办法的啊,我愿意献出药方来,求您开恩。”徐某就让几个药师把鬼说的药方记录了下来。记录完毕,实在忍受不了那种腥臭味,况且胳膊也已经被冻僵了。想要放它吧,又怕它继续害人。家奴在一旁的,手上拿着坛坛罐罐的,就说要不把鸡毛帚封在坛子里吧。徐某就同意了,把鸡毛帚封在一个坛子里,然后投到了太湖之中。徐翼伸得到处方后,立即给了苏州太守赵文山,赵文山用这个药方来治疗瘟疫患者,没有救活不了的。 [相关链接一] 同治初年,云南大乱,贼人所到之处,杀人如麻,白骨盈野,通都大邑,都成了废墟。乱定之后,流民渐渐聚集,收拾荒野残骨,也只是简单掩埋了事。很快就来了瘟疫。瘟疫将要发作时,他家的老鼠无缘无故先死,人并不能看见。时间久了就腐烂,闻到这个臭味,没有不病的。疫病都是突然而起,或者第二天死,或者当天死,医生们都没有办法。那些得以存活的人,千分之一二罢了。瘟疫一般从乡间发起,延及城市。一家有病,则左右邻舍数十家都搬家躲避,倒在路旁的人数不胜数,可终究不能躲开瘟疫。甚至有全家死光、举户皆空、一个村子绝无人迹的。 [相关链接二] 建安二十二年(公元217年),疠气流行,家家户户都有人染病的哀嚎痛哭之声。有的全家死去,有的整个家族不复保全(整个家族死亡)。有的人就认为,瘟疫,是鬼神作祟造成的。染上这次瘟疫的人,全是穿粗布衣、吃粗劣饭食、住藤屋草房的穷苦人而已。至于像那些住华堂高屋的权贵富豪,穿的好,吃的好的人家,得病的人很少。这不过是天气阴阳失去调节,冷热错位,所以才产生瘟疫,有些愚昧的人竟然通过迷信方法贴符咒来镇伏瘟疫,这也太可笑了。 |
|
录入时间:2021-03-15 11:42:47 |