《英诗中“西风”形象的流转·包慧怡》阅读理解题及答案 | |
试题内容 | |
阅读下面的文字,完成下面小题。 英诗中“西风”形象的流转 包慧怡 一切要从一首名为《西风啊,你何时吹拂》的中古英语小诗说起。 西风啊,你何时吹拂/让细雨轻降? 对这首诗的赏析离不开对它的中心意象“西风”的理解,下面、我们简单梳理一下 “西风”在欧洲古典时期至现代诗歌史上的演变。 希腊神话中的西风之神是仄费洛斯,早从古典时期起,相较于北风波利阿斯、南风诺图斯、东风优洛斯,西风一直在文学中被表现为最柔和宜人的风,人格化的西风大量出现在荷马、柏拉图等人的作品中。早在古希腊罗马文学传统中,西风就已是春日化身。古罗马诗歌中往往保留西风的希腊名字“仄费洛斯”,比如维吉尔《田园诗》中的一首牧歌:“……或去到随西风轻颤的树荫下/或拾步追寻岩洞。看,山葡萄/已用最初的几串果实点缀岩穴”。晚期拉丁文诗歌中的例子可举拜占庭诗人提贝里阿努斯:“这儿河流的呢喃与树叶的窸窣相配/宛如仄费洛斯用轻灵的音乐为它们谱曲。” 在所有这些拉丁文例诗中,西风的形象总体都是正面的、带来生机的、温暖轻柔的地中海地区的拂面和风。这一点到了中世纪英国文学中并无明显改变,西风仄费洛斯依然是春日和风细雨的代言人。最著名的例子当数“英国诗歌之父”乔叟在《坎特伯雷故事集》之《序诗》开篇的描述了: 当西风也用他馥郁的呼吸/把生机吹入每一片林地/和原野上的嫩芽,年轻的太阳/已走过白羊座一半的旅程……在乔叟这里,西风继续被强化为春分之风,带来雨水润泽万物之风。 当我们在汉语中读到“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓”“春风先发苑中梅,樱杏桃梨次第开”中独自登场、只手为天地易容的春风,或者“沾衣欲湿杏花雨,吹面不寒杨柳风”“青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归”中伴雨随行的春风;乃至“小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花”中仅被暗示在场的春风,我们应当记得,这春风正是乔叟的西风,维吉尔的西风。西方近代以前诗歌中的仄费洛斯、作为春日化身的西风,而绝不是中文语境下“古道西风瘦马”中的“西风”,——汉语诗歌中西风实乃“秋风”,如()。 这主要是由古代的地理气候环境决定的,正如我们的春风实乃“东风”;“东风夜放花千树”“等闲识得东风面,万紫千红总是春”。 直到又过了一个多世纪,文艺复兴时期英国诗歌中的“西风”开始具有了一些更复杂的特质:依然是温柔的和风,却开始孕育和暗示着更危险和暴力的事物。到了浪漫主义诗歌中,这一潜能全面真实化,西风开始大面积摆脱古典—中世纪时期明媚和煦的形象,成为往来于生命与死亡、秋冬与春夏之间自由不羁且不可控制的雄浑之力,西风同时成了绝望与希望之风。再也没有比雪莱的《西风颂》更为生动的例子了: 哦,犷野的西风,秋之实体的气息! 悲怆却又甘冽。你!/请把我枯萎的思绪播送宇宙,/就像你驱遣落叶催促新的生命哦,风啊,/如果冬天来了,春天还会远吗? 雪莱在诗中自比西风,而西风也拥有了调和两个极端、同时作为毁灭者和催生者的双重身份,成了最高浪漫主义精神的一种象征。 而在现代英语诗歌中,与《西风啊,你何时吹拂》在移情作用上最为接近的一首诗,笔者认为出自女诗人艾米莉·迪金森之手: 风雨之夜!若我能和你在一起 风雨之夜应是你我的奢侈! 何妨就将迪金森诗中未被命名的风看作“西风”? (选自《读书》2018年9期,有删改) 1.标题中“流转”一词在本文中的词义解释正确的一项是( ) A. 流动转移 B. 流通周转 C. 流畅变化 D. 发展演变 2.文中括号内填入的古诗词最恰当的是( ) A. 袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。 B. 夜来风雨声,花落知多少。 C. 自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝。 D. 春花秋月何时了,往事知多少。 3.请分析文末划线句的含义。 4.概括“西风”意象变化特点。 |
|
下载Word版试题 | |
《英诗中“西风”形象的流转·包慧怡》阅读理解题及答案
温馨提示:由于在网页上无法显示word专属的特定元素,如“加点的字”、“波浪线”等,请下载word版试题使用。 | |
答案解析 | |
【答案】 1. D 2.A 3.《西风啊,你何时吹拂》中的“西风”意象是春日化身,是最柔和宜人的风。从移情作用上看,迪金森诗中未被命名的诗中“风雨之夜”的风也有柔和宜人等春风的特点,说明“西风”的原有意象在现代诗中仍然在沿用。 4.早期西风是春日化身,是最柔和宜人的风,文艺复兴时期西风兼具温柔的和风,以及开始孕育和暗示着更危险和暴力的事物的特点。浪漫主义诗歌中,摆脱明媚和煦的形象,具有雄浑之力,女诗人艾米莉·迪金森现代英语诗歌中,“西风”的意象又回归呈现为古典时期春日化身,是最柔和宜人的风。说明“西风”的原有意象在现代诗中仍然在沿用。 【解析】 【1题详解】 此题考查学生理解重要词语含义的能力。解答此类题目时首先要理解词语本身的含义,其次结合上下文,理解词语在文本语境中的含义。 流转的本义为:流落转徙或流通周转。联系全文,我们可知文章讲述了“西风”在欧洲古典时期至现代诗歌史上的演变,所以“流转”在文中的含义应为“发展演变”。 故选D。 【2题详解】 本题考查学生对古诗文内容的理解能力。答题时,依据古诗文中出现的关键字词,揣摩作者所要表达的情感与诗句的主旨,然后结合上下文给出的条件与语境,选出最恰当的一项。 根据上文内容“汉语诗歌中西风实乃‘秋风’,如”可推断,举例的诗歌中应含有“秋风”。A项,“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”一句符合条件与语境。 B项,“夜来风雨声,花落知多少”出自《春晓》,其中的“风”指春风。 C项和D项中没有秋风。 故选A。 【3题详解】 本题考查学生理解句子含义的能力,解答此类题目时要结合上下文,理解句子在文本语境中的含义。 艾米莉•迪金森诗歌中的“风”没有特指,而《西风啊,你何时吹拂》中的“西风”是春日和风细雨的代言人,文中既然认为“在现代英语诗歌中,与《西风啊,你何时吹拂》在移情作用上最为接近的一首诗”是艾米莉•迪金森的这首诗歌,那么诗中“风”的意象特征应该与《西风啊,你何时吹拂》中的“西风”一致。所以划线句的含义为:虽然“西风”的意象从欧洲古典时期到现代诗歌史上有一定的变化,但它原有的意象“柔和的春风”也仍在现代诗歌中沿用。 【4题详解】 本题考查把握文章内容要点、筛选文本重要信息的能力。解答此类题目,学生首先通读全文,重点读与选项内容相关的段落,进而分析内容,提炼重要信息,根据题干要求进行归纳。 从全文可知“西风”意象的演变有四个阶段。古典时期,“西风的形象总体都是正面的、带来生机的、温暖轻柔的地中海地区的拂面和风”。等到了文艺复兴时期,“英国诗歌中的‘西风’开始具有了一些更复杂的特质:依然是温柔的和风,却开始孕育和暗示着更危险和暴力的事物”。再到浪漫主义诗歌中,“西风开始大面积摆脱古典—中世纪时期明媚和煦的形象,成为往来于生命与死亡、秋冬与春夏之间自由不羁且不可控制的雄浑之力”,而到了女诗人艾米莉·迪金森现代英语诗歌中,“西风”又回归了古典时期的意象特征,成为柔和的春风。 |
|
录入时间:2021-01-31 18:26:55 |